A Kínai Nemzetközi RádióA magyar nyelvű adás

Különjárat Tibetbe II
China Radio International
Belföldi hírek
Nemzetközi hírek

Kínai gazdaság

Kínai kultúra

Konyha

Utazás Kínában

Sport

Közmondások és mitoszok nyomában

Nyitott kapuk

Kínai kaleidoszkóp

Társadalmi élet
(GMT+08:00) 2004-09-16 21:13:30    
Postabontó 2004. szeptember 17.

CRI
Jó estét kívánok kedves hallgatóink, a Postabontó mikrofonjánál Laura köszönti Önöket. Lassan, de annál biztosabban kezdenek megérkezni szerkesztőségünkbe az őszi vetélkedőnkre küldött válaszok. A leggyorsabb Horváth István és Szabó János volt, egyikük elektronikus levélben, másikuk hagyományos módon jutatta el hozzánk a válaszokat. Mindenkit arra bíztatok, hogy küldje el számunkra megfejtését, hiszen még egyáltalán nem késő postára adni azokat. Pláne, ha valaki e-mailben juttatja el hozzánk.

Kiss István többször is megírta nekünk, hogy valamilyen megmagyarázhatatlan okból hetek óta nem tudja elérni honlapunkat. Szerencsére kiderült mi, pontosabban ki okozza a problémát: a helyi internet szolgáltató betegeskedik. Sajnos előfordul ilyen. És azt hiszem nem rontom el kedves hallgatónk örömét azzal, hogy elmondom: amikor ismét megnyitja lapunkat, nagyon sok újdonságokat találhat azon! Tehát érdemes ráklikkelni a hu.chinabroadcast.cn-re, de nem csak Istvánnak, hanem mindenkinek.

Gál Tibor kedves barátunk hosszú levelet írt nekünk, talán nem sértődnek meg, ha elsőként a dicsérő szavakat emelem belőle ki. Azt írja ugyanis, hogy duplán tetszett neki a pandákról szóló tudósításunk. Nem csak azért, mert ezen ritka és értékes állatok életmódjáról illetve létükhöz szükséges környezetről szóltunk, hanem azért is megragadta a beszámoló, mert a ?vemhes" kifejezést használtuk az állatokra. Valóban hallottuk mi is, hogy vannak, akik azt mondják, hogy terhes ez vagy az a háziállat. És olyanok is felcserélik ezeket a kifejezéseket, akik pedig tisztában vannak a különbséggel. Csakhát vannak, akik mondjuk macskájukat annyira kedvelik, hogy nem állatként, hanem annál sokkal többként gondolnak rá. Ezért ha szegény pára kileheli lelkét nem azt mondják, hogy megdöglik, hanem hogy meghalt. Ember legyen a talpán az a külföldi, akik a magyar nyelv minden árnyalatát képes megkülönböztetni. Persze mi nagyon igyekszünk! Tibor szerint a Gábor által javasolt, rádiónkról szóló beszélgető fórumot ki kellene terjeszteni a Kínai Nemzetközi Rádió minden adására. Megfontolandó az ötlet, várjuk mások véleményét is!

Többen írták, hogy nagyon hasznosnak és érdekesnek találták a Deng Xiaoping születésének 100. évfordulója alkalmából sugárzott összeállításainkat. Megemlítették azt is, hogy a Magyar Rádió ezen alkalomra egy regény rádióváltozatát tűzte műsorára, Vad Hattyúk címmel, amit Jung Chang írt.

Néha engem is nagy meglepetések érnek, amikor a leveleket olvasgatom. Hiszen azon túl, hogy örülök a sok-sok levélnek, annak, hogy a világ majdnem minden felén hallgatják adásunkat, a minap egy angol nyelvű üzenet jelent meg postaládámban, Vietnámból! Egy élelmes ázsiai fiatal azt kérte, segítsünk neki egy Zhang Zi Yi poszter beszerzésében. Mint rövidke levelében olvasható, bár nagy rajongó, még nem sikerült posztert beszereznie hazájában. Természetesen segítek az ő kívánságát is teljesíteni. A fejleményekről majd beszámolok Önöknek is!

Virágh Dénesné csalódottan állapította meg, hogy az olimpián nem csak a kínai sikerekről számolt be a kínai média. De ez szerintem így van Magyarországon is. Egy-egy különleges sikerről a világ minden táján szólnak, hiszen aki szereti a sportot, érdeklődik más sikere iránt is. De abban szinte biztos, hogy a világon mindenki egyetért: a kínai sportolók nagyon derekasan helytálltak Athénban.

Ezzel mai Postabontónk végére értünk. Továbbra is szeretettel várjuk leveleiket. Laurát hallották, további jó estét kívánok.