A kínai kultúra kincsének tekintett pekingi operát összetettsége, dalszövegei, prózája miatt nagyon nehéz lefordítani. Nem véletlen, hogy a külföldieknek komoly gondot okoz a darabok értelmezése.
A néhány évvel ezelőtt elindult program célja, hogy az összes, közel 1400 pekingi opera száz legismertebb klasszikusának megjelenjen az angol fordítása kétnyelvű, kínai-angol gyűjteményként. Minden színdarab szövegkönyvét önálló kötetként jelentetik meg, és egy sorozat tíz kötetből áll. Idén jelent meg a második sorozat.
Az amerikai Richard Nixon Elnöki Könyvtár és Múzeum, valamint a Chapman Egyetem már felvette a gyűjteményébe a klasszikus pekingi opera százrészes kínai-angol gyűjteményének első sorozatát.