• Magunkról• Oldaltérkép• Kapcsolat
HÍREK MÁS PERSPEKTÍVÁBÓL
Nagyvilág | Gazdaság | Biztonságpolitika | Kultúra és Társadalom
Bemutatták A három királyság regényes története német fordítását
2017-12-01 14:43:26
CRI
A Kínai Nemzetközi Rádió (CRI) jelentése szerint november 28-án tartották A három királyság regényes története német verziójának a bemutatóját a berlini kínai kulturális központban. Eva Schestag német sinológus, a könyv fordítója is részt vett a bemutatón.

Chen Jianyang, a berlini kínai kulturális központ igazgatója az eseményen tartott köszöntőjében elmondta, hogy A három királyság regényes története mély hatást gyakorolt a kínai irodalomra, a televízióra, az operákra, a kínai nyelvre, sőt a szomszédos országokra is. Az alkotás német fordításának publikálása azt jelenti, hogy a kínai–német irodalmi együttműködések új szintre léptek, jegyezte meg Chen.

Ez a könyv első teljes német fordítása, Schestag 2011-től hat éven át dolgozott rajta. A könyvbemutatón a német fordító a regény hátterét, szereplőit, kulturális konnotációját és értékrendjét vázolta fel az összegyűlteknek.

Vélemény
Hírek top10
Műsorok top10
Egészségtippek
Heti kínai vicc
• Az úrfi
Ketten vitatkoznak: ki a boldogabb, a nagyúr avagy az úrfi? Egyikük azt mondja, hogy a nagyúr a boldogabb, hiszen minden földi jóval rendelkezik, mindenkinek parancsolhat. A másik viszont azt állítja, hogy az ifjú úr a boldogabb, hiszen gond nélkül él, mindent készen kap, nem úgy mint az apja...
More>>
Nyelvlecke
Bemelegítés
Párbeszédek
Nyelvi Lábjegyzet
Kulturális tippek
Gyakorlatok
Turizmus
Világörökség
Táj-kép
Utazzunk a múzeumokba
MűsorvezetőkKapcsolat
E-mail: hun@cri.com.cn Tel: 86-10-6889-2124 Fax: 86-10-6889-2089
Címünk:
Hungarian Service, CRI-32 China Radio International P.O.Box 4216, BEIJING P.R.China 100040
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China