Később egy fiatal csikóssal találkoztak, akitől megkérdezték, hogy tudja-e, merre van a Juci-hegy.
„Hogyne tudnám!" – felelt a fiú határozottan.
„Azt is tudod, hol lakik Da Wei?" – kérdezték ekkor Huangdiék.
„Azt is tudom" – válaszolt a fiú.
Huangdi vezér tovább faggatózott: „Te, fiú, jól megleptél bennünket! Nemcsak a Juci-hegyet ismered, hanem Da Wei lakhelyét is! Arról is tudsz valamit, hogy hogyan kell kormányozni az országot?"
A fiú először próbált kibújni a válasz alól, csak a további faggatásra mondta el, hogy a problémák rendezésében nincs különbség az országot kormányzó ember és a csikós között. A kormányzónak is el kell távolítania a közösségnek, a társadalomnak ártókat, úgy, mint a csikósoknak a ménest károsító lovakat. Ezzel megoldhatók a gondok. Ez nagy tanulság volt Huangdi számára, aki mélyen meghajolt a csikós előtt, és nagy tanítómesternek nevezte. Miután ismételten megköszönte tanulságos szavait, Huangdi és kísérete elment.
Ebből a történetből eredt a „közösségnek ártó lovak" kifejezés, amely eredetileg olyan lovakat jelent, amelyek kárára vannak a ménesnek. Átvitt értelmében pedig olyan embereket jelöl, akik a közösségnek vagy a társadalomnak okoznak károkat. Ma rendszerint ez utóbbi értelmében használatos ez a mondás.
(Írta/fordította: Zhang Lixiazi)