Magunkról
Oldaltérkép
Kapcsolat
in Web hungarian.cri.cn
''Lányomnak mondom, a menyem is értse" - szigorúbban
2009-10-27 11:34:31 CRI

A „Zhi Sang Ma Hui" magyarul szóról szóra azt jelenti, hogy az ember az eperfára mutat, de az akácfát inti. Valódi jelentése tehát, hogy az intés burkoltan " valójában" másnak szól.

A „Harminchat Csel című hadtudománymű így értelmezi ezt a fortélyt: az erősebbeknek a figyelmeztetés eszközével kell fegyelmet tartaniuk, a gyengébbek körében. A mű tovább magyarázza: a hadsereg főparancsnokának a csapata megregulázásakor, a parancsnok vezetését megtagadók környezetét kell bírálnia, vagy megbüntetnie, s így figyelmeztetheti a kezelhetetlennek mutatkozó katonákat. Íme, erre egy ókori kínai példa.

Az időszámítás előtti 6. század körül Kína különböző fejedelemségekre oszlott. A fejedelmek valamennyien tehetséges embereket kerestek és alkalmaztak, hogy megerősítsék a hadseregüket és fejedelemségüket; minél nagyobb területek hódítására legyen alkalmasak. Annak idején a Wuguo fejedelemség vezére nagyra értékelte Sun Wu katonai vezető hadtudományi művét. Olvasásának hatására egy ötlete támadt: a fejedelem udvarházi lányainak körében teszteli a tudományos következtetéseket.

Az udvarházi lányok általában fegyelmezetlenül, tetszésük szerint viselkedtek. Amint összejöttek a gyakorlótérre, mind nevetgélt, mosolyogtak, s azt hitték, hogy a gyakorlat csak játék lesz. Sun Wu két csoportra osztotta őket és mindkettő élére a fejedelem által legjobban kedvelt egy-egy udvarházi hölgyet állított.

Sun Wu mindenre kiterjedően tájékoztatta a lányokat a gyakorlat részleteiről, majd utasítására kínzóeszközöket hoztak a gyakorlótérre. Sun Wu rájuk mutatva, komolyan közölte: a katonai gyakorlat nem játék, kövessék parancsnokuk utasításait, ne nevetgéljenek, ne játszanak, mert a katonai előírások szerint büntetik majd meg mindazokat, akik megszegik a parancsokat. A fejedelem által legjobban szeretett két lány csak urát, a fejedelmet hallgatta meg. Most szemet hunyt Sun Wu elmondása fölött.

Ezt követően Sun Wu katonai dobveréssel indította a gyakorlatot, s azt parancsolta: „jobbra át!" A lányok nemcsak nem mozdultak, hanem ellenkezőleg: nagyot nevettek. Ennek láttán Sun Wu nem lett dühös, hanem ezt mondta: talán nem magyaráztam el tisztán a mozdulatok elsajátításának kulcsát. Ez az én hibám." Ezután még egyszer részletesen bemutatta a gyakorló mozdulatok fontos elemeit. S megkérdezte: „megértettétek?" Az udvarházi lányok gondolkodás nélkül rávágták: „megértettük!"

Az újabb katonai dobverés után Sun Wu kiadta a parancsot: „balra át!" Ám a lányok most sem mozdultak, sőt: még jobban kitört rajtuk a nevetés.

Ennek láttán, a gyakorlótér emelvényén helyet foglaló fejedelem is elmosolyodott. Kíváncsi volt, hogyan tudja végül kezelni Sun Wu a lányokat.

Ekkor Sun Wu komolyan megállapította: a tiszt a hibás, ha az nem mondja helyesen végrehajtatni a gyakorlatokat. Ha a tiszt teljesíti feladatát, a katonák viszont nem hallgatnak rá, abban az esetben a katonák a hibásak. A hadi szabályzat szerint ki kell végezni a parancsszegő katonákat. Először tehát a két csoportfőnökkel kell végezni, hiszen ebben az esetben azok nem vezették jól az egységüket. Miután a lányok ezt meghallották azonnal siettek Sun Wuhoz, hogy megakadályozzák a fejedelem két legszeretettebb ágyasának a kivégzését. Sun Wu ekkor határozottan közölte, hogy a fejedelem be kívánja gyakoroltatni a katonákat, s ő mindenáron a katonai szabályzat szerint eleget tesz a parancsának. Ezután az udvarházi lányok előtt ki is végezték a két csoportfőnököt. A lányok ijedtükben elnémultak.

A büntetés után Sun Wu újabb két főnököt nevezett ki a két csoport élére. A katonai dobverés után az udvarházi lányok valamennyien a katonai előírásoknak megfelelően fegyelmezetten folytatták gyakorlataikat s kitűnően teljesítették feladataikat.

A fejedelem nem őrült két ágyasa kivégzésének, de megcsodálta Sun Wu katonai tehetségét, s tábornokká avatta Sun Wut. Végezetül a Wuguo fejedelemség felzárkózott az erős fejedelemségek közé.

Kapcsolódó anyagok
Vélemény
Hallgassa online
Web hungarian.cri.cn
China ABC
Szavazás
Heti kínai vicc
China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China