Szeretnénk ismertetni „A sárkány életre kel, csak egy pár szem kell" (angolul: to bring the painted dragon to life by putting in the pupils of its eyes) mondás eredetét és jelentését.
Az i.sz. 618 és 907 között uralkodott Tang-dinasztia végén élt Zhang Yanyuan, az egykori Tang Minghuang császár főminiszterének leszármazottja, aki a dinasztiák híres festményeiről szóló feljegyzésében így tudósít:
A Déli és Északi dinasztiák (420-589) korában élt Zhang Senyou közismert festő volt, aki különböző állami tisztségeket is betöltött. Kiválóan tudta ábrázolni az emberalakokat, a sárkányokat, a madarakat, a virágokat és a természetet. Zhang Senyou egyszer Jinling városban az Anlesi kolostor (ejtsd kb.: ánlöszű) falára négy sárkányt festett fel, de szemek nélkül, amin megütköztek a látogatók. Hiányolták a sárkányok szemeit, és felszólították a festőt a pótlásra. Ő azonban megmondta a látogatóknak: „elrepül az a sárkány, amelyhez hozzáadom a szemét". Az emberek ellenben sehogy sem akartak hinni a szavának. Zhang tehát arra kényszerült, hogy felfesse a sárkányok szemeit. Odaállt az első kettőhöz, melyeknek könnyed mozdulattal egy-egy pontot festett a szemük helyére. Egy szempillantás alatt mennydörgés és villámlás támadt, a két szemet kapott sárkány pedig felszállt a fellegekbe, míg a másik kettő, „szemtelen" sárkány továbbra is a falon maradt. Ebből a történetből ered a „A sárkány életre kel, csak egy pár szem kell" mondás.
A közmondás eredetileg azt fejezte ki, hogy Zhang Senyou fantasztikus technikával festett. Mai értelmében azt jelenti, hogy az ember pár mondattal is kifejezheti írásának vagy beszédének lényegét.