Frissen végzett tibeti színművészek állak színpadra a Hamlettel

2021-06-15 12:46:53

A közönség ütemes tapssal értékelte az előadást, Pu Cunxin (Pu Cun-hszin), a Kínai Drámaszövetség elnöke pedig a színpadon szereplő 22 színész mindegyikét egy csokor virággal köszöntötte. A színészek kézenfogva futottak ki újra a színpadra és megköszönték a fogadtatást...

Ez volt Shakespeare Hamlet című darabjának tibeti nyelven előadott változata, amelyet a Shanghai Színházi Akadémia tibeti színművész szakos hallgatói adtak elő. Amikor a tibeti színészek klasszikus mondatokat idéztek tibeti nyelven, például „Lenni, vagy nem lenni, ez itt a kérdés”, a közönség olyan erőt érzett, amely túl mutatott időn és téren át. Danzeng Gongji és Dunzhu Ciren tibeti színészek ezzel kapcsolatban elmondták: a kínai nyelv helyenként korlátozza az eredetinek megfelelő kifejezésmódot, a tibeti nyelv és kultúra mintha alkalmasabb lenne Shakespeare darabjának előadására.

„Remélem, hogy ezt a drámát Tibetben is elő fogjuk tudni adni más nyugati klasszikusokkal, és elvihetjük a világ más klasszikusait is Tibetbe.”

Danzeng Gongji és Dunzhu Ciren a Shanghai Színházi Akadémia színművész szakos hallgatói társaikkal májusban shanghai-i vizsgaelőadásukon adták elő a Hamletet. Az előadás nyelve egyszerre volt a kínai mandarin és a tibeti. Az európai hagyományos udvari díszletek megőrzése mellett a tibeti kultúra elemeit is belecsempészték. A shanghai-i közönségből Ma Li (Ma Li) és Han Saiqian (Han Szaj-csien) megjegyezték: Előadásuk lenyűgöző és szenvedélyes volt. Nagyon jól beszélnek mandarinul, nem gondoltam volna, hogy tibeti származású színészek.

Mindenki nagyon koncentrált, és minden színész kifejező ereje nagyon jó. Megható előadás volt, a színészek kiváló játékával.”

Suolang Cidan, a Shanghai Everest Középiskola diákja szintén a közönség soraiban ült. Mint fogalmazott, először látott ilyen tibeti nyelvű előadást, ami örömmel töltötte el.

Luo Huaizhen (Luo Huaj-csen), ismert kínai drámaíró az előadást követően úgy fogalmazott, hogy a szereplők szemei kifejezik szívük tisztaságát és természetességét, érződött, hogy mennyire közel állnak Shakespeare műveinek humanista szelleméhez. Kifejezők voltak, nem csupán közvetítők.

A színészek az Akadémia első tibeti színművész szakos osztályából származnak. A Shanghai Színház Akadémia 1959-től fogva nyújt dráma szakos képzést tibetiek számára. 10 évente egyszer van beiratkozás és eddig 6 tibeti osztály végzett. 2017-ben először kezdték meg négyéves egyetemi képzésüket tibetiek számára. Ezek a hallgatók Tibet középiskoláiból jöttek, többségük a fennsíkról, vagy távoli területekről érkezett, nem tudtak mandarinul és művészeti képzésben sem részesültek korábban. 2017-ben 22 tibeti fiatal kezdte meg tanulmányait Shanghaiban.

„Ezek a fiatalok Tibet különböző területeiről származnak, különböző nyelvjárásokat beszéltek, úgy mint Nagqu, Shannan, lhasai (lhászai) és mások. A mandarin vagy a tibeti lhasai nyelvjárásban történő előadás egyaránt nagy kihívás számukra” – vélekedett Yang Jia (Jang Csia), a színiakadémia tanárnője.

Yang Jia a beiratkozásuktól a vizsgaelőadásig, négy éven át szinte minden nap együtt volt a 22 hallgatóval. A tanítástól a mindennapi élet problémáinak megoldásáig sokat foglalkozott, törődött velük. A közönségnek meg sem fordul a fejében, hogy a színpadon álló energikus, Shakespeare mondatait folyékonyan közvetítő színészek 4 évvel ezelőtt nem tudtak semmit a drámáról.

Ciren Luobu a Linzhi térségi Zayu megyéből származik. Soha nem hagyta el Tibetet, mielőtt Shanghaiba ment. Egyetemistaként érkezett a dél-kínai metropoliszba és két hónapot tanult az Egyesült Államokban is. Örömmel tapasztalta, hogy előadásukat a közönség elismeréssel fogadta. Mint mondta, különösen büszke arra, hogy egy ilyen nagyszerű drámát egy ilyen jó csapat adhatott elő a színpadon. Tibetbe visszatérése után tenni fog azért, hogy minél szélesebb közönségnek bemutathassák majd a tibeti elemekkel ötvözött darabot.

A szóban forgó vizsgaelőadás rendezője Pu Cunxin, a Kínai Drámaszövetség elnöke, aki 1990-ben főszereplője volt a Hamletnek, és aki az egyik olyan kínai színész, aki a legtöbb Shakespeare darabban játszott. Ez volt Pu első rendezői munkája. Óvatos meggondolás után választotta ki a Hamletet a tibeti hallgatók vizsgaelőadásául. Azt remélte, hogy e shakespeare-i alkotás és a próbái révén a tibeti osztály hallgatói felismerik a játék, az alkotás és a dráma lényegét. Azért is döntött a kétnyelvűség, vagyis a mandarin és a tibeti mellett, mert remélte, hogy a Hamlet tibeti változata „ajándék lesz”, amelyet visszavisznek Tibetbe. Az előadást követően Pu Cunxin meghatottan megjegyezte: Nekik ott vannak a legelők és a hóhegyek, őket a tibeti kultúra ápolja, ezért őszinte temperamentumuk és nagyobb energiájuk van. Számukra Shakespeare a legmegfelelőbb. Miért? Mert Shakespeare sorai nagyon átgondoltak. Amikor először hallottuk Shakespeare mondatainak tibeti változatát, nagyon izgatottak voltunk. Lehet, hogy ez egy Shakespeare által ezeknek a fiataloknak írt darab? – kérdezte aztán az egyik tanáruk.

Huang Changyong (Huang Csang-jung), a Shanghai Színházi Akadémia elnöke összefoglalójában elmondta: 1959 óta az akadémia hat színművészi és három színpadi művészeti osztályt indított. A képzés révén ezek a hallgatók a tibeti színjáték meghatározó egyéniségeivé váltak. Pu Cunxin vezetésével most sikerült egy nehéz darabot színre vinniük, amely sokak figyelmét felkeltette. Mint mondta, örül, hogy a tibeti osztály szép számú hallgatóval végzett, s bízik benne, hogy amikor visszatérnek Tibetbe, bekapcsolódnak majd a helyi színházi életbe, részt vállalnak a filmművészeti alkotások készítéséből és hozzájárulnak helyi előadóművészet fejlődéséhez.

A Hamlet tibeti változatával a „társulat” a tervek szerint országos turnéra indul és idén júliusban és augusztusban eljutnak Tibetbe. Máris meghívást kaptak számos kínai és külföldi színházi fesztiválra, az Edinburgh-i Fesztivál szintén érdeklődést mutatott irántuk.