A Kínai Nemzetközi RádióA magyar nyelvű adás

Különjárat Tibetbe II
China Radio International
Belföldi hírek
Nemzetközi hírek

Kínai gazdaság

Kínai kultúra

Konyha

Utazás Kínában

Sport

Közmondások és mitoszok nyomában

Nyitott kapuk

Kínai kaleidoszkóp

Társadalmi élet
(GMT+08:00) 2006-02-20 16:01:22    
Kínai szakos diákok Kínában

CRI

Magyarországon három felsőoktatási intézményben tanítanak kínait ? az Eötvös Loránd Tudományegyetemen (ELTE), a Tan Kapuja Buddhista Főiskolán és a Budapesti Gazdasági Főiskola (BGF) külkereskedelmi karán. Ezekből az intézményekből érkeznek évente Kínába a kínai kultúrához és a nyelvhez vonzódó diákok. Minden évben körülbelül tíz-tizenkét szerencsés vehet részt az egyéves kínai részképzésben. Többnyire minden diák élni szokott ezzel a lehetőséggel az egyetemi képzés során. A diákok többsége az első- vagy a másodév után használja ki ezt a lehetőséget. Sajnálatos módon az egyéves részképzés után nem sok lehetőség van visszajutni Kínába. Létezik egy diploma utáni féléves részképzés és egy a kínai állam által finanszírozott ugyancsak féléves nyelvkurzus azok számára, akik Magyarországon kitűnően írták meg a középfokú kínai nyelvvizsgát (HSK).

A kínai diákok egyöntetű beszámolói szerint az, az egy év volt a legboldogabb életükben, amelyet Kínában, álmaik országában tölthettek el. A kínai szakosok többsége a későbbiekben kínai vállalkozásoknak dolgozik, de emellett vannak olyanok is, akik a tudomány területén helyezkednek el.

Magyarországon tapasztalataim szerint most kezd letisztulni a kínai nyelvoktatás. A diákok viszonylag modern tankönyvekből tanulnak. Bár, ezek a tankönyvek is az angolul jól tudók számára jelentenek nagy segítséget. Véleményem szerint, nagy szükség lenne egy igen jól, magyar szakember által megírt kínai nyelvtankönyvre is. Hiszen a magyar nyelv szerkezete jelentősen eltér minden más nyelvtől.

A kínai egyéves nyelvi részképzésen részt vevő tanulók ugyancsak szembenézhetnek ugyanazzal a nyelvtanulási problémákkal, mint otthon. A tankönyvek nagytöbbségében maximum a szószedetben lévő szavakat fordítják le angolra, de sajnos, ezt a szószedetet nemigen láthatta angol nyelvű lektor. Sokszor előfordul, hogy bizonyos mondatokat egyáltalán nem tudunk értelmezni. Így ezek egyáltalán nem épülnek be a nyelvtudásunkba. Sokszor fogalmunk sincs, hogyan kellene bizonyos nyelvtani szerkezeteket használni. Sajnos, sokszor a mindennapi életben használhatatlan kifejezéseket kell elsajátítanunk a vizsgákra. A leghasznosabb időtöltés a tévénézés, és a beszélgetés a kínai barátokkal.

Még egyszer utoljára szeretném hangsúlyozni, hogy az egyéves részképzés egyáltalán nem elég elsajátítani a kínai nyelvet, azaz a televíziókban és a rádiókban kötelezően használt irodalmi kínait, a putonghuát. Azoknak, akiknek mégis sikerül megtanulnia kínaiul az sem tud bárkivel szót érteni Kínában, mivel mindössze a lakosság 53 százaléka érti ezt a mandarin nyelvjárásból kifejlesztett nyelvet. A többi 47 százalékhoz bátran szóljunk magyarul, megértik, - számtalanszor kipróbáltuk.