November 16-án a Pekingi Idegen Nyelvi Egyetemen megkezdődött a kínai-magyar nemzetközi fordítási szeminárium. A szakmai fórumon több mint 20 kínai és magyar fordító valamint nyelvész vesz részt, akik előadást tartottak a kínairól magyarra, magyarról kínaira történő fordításaik során szerzett tapasztalataikról.
Gong Kunyu, a Pekingi Idegen nyelvi Egyetem professzora, aki több mint 40 éve foglakozik a magyar nyelv tanításával, előadásában visszatekintett a kínai és a magyar irodalom fordításának történelmére. Hamar Imre, a magyar Eötvös Loránd Tudományegyetem tanára, sinológus, a kínai vallási irodalom, kínairól magyarra történő fordításáról, CRI Magyar szekciójának munkatársa Liu Jiaqing pedig a névfordításokról tartott előadást.
A szemináriumot az Eötvös Loránd egyetem Konfuciusz Intézete és a Pekingi Idegen Nyelvi Egyetem közösen rendezte. Penglong, az egyetem helyettes vezetője és Guo Xiaojing, az ELTE Konfuciusz Intézmetének helyettes vezetője is részt vett a szemináriumon.
|