A Kínai Nemzetközi RádióA magyar nyelvű adás

Különjárat Tibetbe II
China Radio International
Belföldi hírek
Nemzetközi hírek

Kínai gazdaság

Kínai kultúra

Konyha

Utazás Kínában

Sport

Közmondások és mitoszok nyomában

Nyitott kapuk

Kínai kaleidoszkóp

Társadalmi élet
(GMT+08:00) 2009-02-24 18:13:06    
Nem érte balszerencse Szei apót, amikor elneszítette lovát

CRI
Egy mai kínai közmondás úgy szól: nem érte balszerencse Szei apót, amikor elveszítette lovát.

Az időszámítás előtti 2-ik században, a Nyugati Han dinasztiában iródott a Huai Nan Zi cimű könyv. Ebben olvashatjuk a következő feljegyzést.

„Valahol a Nagy Fal tövében élt valamikor egy Szei apó nevű öreg ember. Egy napon elveszett a lova. Szomszédai eljöttek hozzá, hogy kifejezzék részvétüket, hiszen egy paraszt számára nagy vagyont jelentett egy ló. Szei apó azonban nem busult, hanem azt mondta: Én bizony nem vagyok szomorú, ki tudja, lehet, hogy ebből még valami jó származik. Ezeket a furcsa szavakat hallva a szomszédság nevetve szétoszlott. Ám hogy hogy nem, néhány hónap múlva az elveszett ló visszajött, ráadásul magával hozott egy gyönyörű paripát. Erre a szomszédok megint átmentek hozzá, ezuttal hogy kifejezzék örömüket. Meglepetésükre Szei apó most azt mondta: Ki tudja, lehet, hogy ez rosszat hoz nekem. A szomszédok értetlenül mentek haza. Ám Szei apónak igaza lett. Fia nagyon megkedvelte az újonnan érkezett paripát, és mindennap kivágtatott vele a mezőre. Egy óvatlan pillanatban azonban felbukott a lova, ő pedig egész életére megsántult. A szomszédok megint átjöttek, ez alkalommal ismét részvétüket kifejezni. De Szei apó nyugodt lélekkel ugy nyilatkozott: nem éppen balszerencse, hogy a fiam ezentúl sántit. És valóban, nem sokkal később, háború tört ki. A helybeli fiatalokat mind besorozták katonának, kivéve Szei apó sánta fiát. A fiú otthon maradt szántott-vetett apjával. Aztán mikor vége lett a háborúnak alig jöttek haza néhányan a falubeli fiatal katonák közül. Szei apó elégedetten élte le hátralevő éveit sánta fia társaságában, és mondogatta: Lám, a balszerencse, a rossz, ami az embert éri, ismét jóra fordulhat. A későbbiekben ezt a filozófikus történetet foglalták össze azzal, hogy nem érte balszerencse Szei apót, amikor elveszítette lovát. A mai kínai emberek is ezzel a mondattal szokták vigasztalni bajba jutott barátjukat. Ez a történet a jó és a rossz dolgok közötti dialektikus viszonyt tárja fel. Attól függően, hogyan fogadjuk ezeket, merőben más-más eredményt kapunk. Ha ügyesen, a fejlődés irányába tereljük a velünk történt kellemetlen dolgokat, sok esetben szerencsés lesz a vég ? és fordítva. Ezzel kapcsolatban van egy másik kínai közmondás is: a szerencse a balszerencséből származik, a balszerencsét viszont sokszor a jó szerencse hozza.

ÉRINTETT TARTALMAK