3. lecke Boldog születésnapot!

 Írjon a CRI-nek
 
  • 祝你生日快乐!(Boldog születésnapot kívánok!) Ha valakinek a születésnapját ünnepeljük, magyarul azt mondjuk: „Boldog születésnapot!” Kínaiul ezt a „祝你生日快乐 Zhù nǐ shēngrì kuàilè” kifejezéssel mondhatjuk. A „祝 zhù” azt jelenti: „jó kívánság”. A „你 nǐ” annyit tesz: „te”. A „生日 shēngrì” a „születésnap”.
  • 干杯!(Egészségedre!) Partikon nem ritka, hogy szeszesitallal koccintanak. Ilyenkor gyakran mondjuk: „Egészségedre!”. Kínaiul azt mondjuk egymásnak: „干杯 Gān bēi”. A „干 gān” jelentése: „száraz”, a „杯 bēi” annyit tesz: „pohár”. A „干杯 Gān bēi” együtt azt jelenti, hogy „fenékig” vagy „egészségedre”.
  • 你的电话号码是多少?(Mi a telefonszámod?) Amikor a parti végén eljön a búcsú ideje, gyakran cserélünk telefonszámot. Kínaiul így kérhetjük el valaki telefonszámát: „你的电话号码是多少? Nǐ de diànhuà hàomǎ shì duōshǎo?” „你的 nǐ de”: tied. „电话 diànhuà”: telefon. „号码 hàomǎ”: szám. A „电话号码 diànhuà hàomǎ” együtt annyit tesz: telefonszám. A „mennyi” szó kínaiul: „是多少 shì duōshǎo”. A „你的电话号码 nǐ de diànhuà hàomǎ” azt jelenti, hogy „Mi a telefonszámod?”
  • 12345678 (Egy-kettő-három-négy-öt-hat-hét-nyolc) Nulla: „零 líng”, egy: „一 yī”, kettő: „二 èr”, három: „三 sān”, négy: „四 sì”, öt: „五 wǔ”, hat: „六 liù”, hét: „七 qī”, nyolc: „八 bā”, kilenc: „九 jiǔ”, tíz: „十 shí”.