-
Elnézést, hadd kérdezzem meg, hol van a posta?
Postahivatal, 邮局 yóujú.
„邮 yóu”: „posta”. A „局jú” jelentése: „kormányzati hivatal,” „alosztály”, „részleg”, „iroda”.
Ha postára akarunk menni, akkor kérdezhetjük így: 邮局在哪儿? yóujú zài nǎr? Hol van a posta?
Postahivatal, 邮局 yóujú. Tehát: „Hol van a posta?” 邮局在哪儿? yóujú zài nǎr?
Hogy udvariasabb legyen az, amit mondunk, kezdjük a mondatot így: 请问 qǐngwèn, ami azt jelenti, „elnézést, megkérdezhetem”, vagy „hadd kérdezzem meg”.
请问,邮局在哪儿? Elnézést, hadd kérdezzem meg, hol van a posta? -
Szeretnék csomagot feladni.
Ha csomagot szeretnénk feladni, akkor mondhatjuk ezt: 我要寄包裹.
„我 wǒ”: „én”.
„要 yào”: „akar”.
„寄 jì”: „postán felad”.
A csomag kínaiul: „包裹 bāoguǒ”. -
Mennyi idő alatt ér oda?
„多长时间 duō cháng shíjiān”: „mennyi ideig”.
„能 néng”: „lehet”, „képes”.
„到 dào”: „megérkezik”, „odaér”. -
Szeretnék felvenni egy csomagot.
„我要 wǒ yào”: „szeretnék csinálni valamit”.
„取 qǔ”: „elvesz”, „megkap”.
A csomag pedig „包裹 bāoguǒ”. -
Szeretnék néhány képeslapot vásárolni, és ezeket elküldeni a barátaimnak.
„我要 wǒ yào”: „szeretnék csinálni valamit”.
„买 mǎi”: „vásárolni”.
„几张 jǐ zhāng”: „néhány darab”. A „张 zhāng” a papír, festmény, jegy és más hasonló dolgok számlálószava.
„明信片 míngxìnpiàn”: „képeslap”.
„寄给 jì gěi”: „küldeni valahova, valakinek”.
„朋友 péngyou”: „barát”.

