44 . lecke Reporting a Loss

 Írjon a CRI-nek
 
  • Elveszett a pénztárcám.
    Ha út közben ellopnák a pénztárcánkat, akkor kínaiul azt kell mondanunk, hogy „elveszett a pénztárcám”, és akkor valaki tud majd segíteni. Mondjuk ott helyben ezt: 我的钱包丢了.
    „我的 wǒ de”: „az enyém”.
    „钱包 qiánbāo”: „pénztárca”.
    „丢了 diū le”: „elveszett”.
  • A bankkártyám is elveszett.
    A hitelkártyánk is elveszett. Akkor mondhatjuk azt, hogy: 我的银行卡也丢了.
    „我的 wǒ de”: „az enyém”.
    „银行卡 yínháng kǎ”: „bankkártya”.
    „也 yě”: „szintén”.
    „丢了 diū le”: „elveszett”.
    A „了 le” itt egy partikula, ige után áll, és a változás, történés befejezettségét jelzi.
  • Akkor a lehető leggyorsabban be kell jelentened az eltűnését.
    „那 nà”: „akkor”, „tehát”.
    „你 nǐ”: „te”.
    „赶快 gǎnkuài”: „gyorsan”.
    „挂失 guàshī”: „bejelenteni az eltűnését”.
    A 吧 szintén egy partikula, ugyancsak a mondat végén áll, tanácsot, javaslatot fejezhetünk ki vele.
  • Egy hét múlva jöjjön érte.
    Mennyi ideig tart a kártya pótlása. Rendszerint egy hetet vesz igénybe, úgyhogy a banki alkalmazottak nyilván ezt a választ adnák: 一个星期以后来取.
    „一个星期 yí gè xīngqī”: „egy hét”.
    „以后 yǐhòu”: „után”, „múlva”.
    „来取 lái qǔ”: „jön és elviszi”.