-
Orvoshoz kell menned.
„你 nǐ”: „te”.
„得 děi”: „kell”.
„去 qù”: „menni”.
„看 kàn”: „nézni”.
„医生 yīshēng”: „orvos”.
-
El tudsz engem kísérni a kórházba?
Kérjünk segítséget valakitől kínaiul. Mondhatjuk azt, hogy: 你能陪我去医院吗?
„你 nǐ”: „te”.
„能 néng”: második hanglejtés, azt jelenti: „képes”, „tud”.
„陪 péi”: ugyancsak második hanglejtés, azt jelenti: „elkísérni”.
„我 wǒ”: „én”.
„去 qù”: „menni”.
„医院 yīyuàn”: „kórház”.
A „吗 ma” egy kérdő partikula.
-
Hol van a betegfelvétel?
Tudni szeretnénk, hogy hol van a betegfelvétel. Ezt így kérdezhetjük meg: 在哪儿挂号?
„在 zài”: „valaminél”.
„哪儿 nǎr”: „valahol”.
„挂号 guàhào”: „regisztrálni”.
Ha egy kínai mondatban kérdőszó van, például 哪儿, vagy 哪个, és így tovább, akkor a mondat végén már nincsen szükség a 吗 kérdő partikulára.
-
Egy szakorvoshoz szeretnék menni.
A betegfelvételt könnyű megtalálni, most már csak egy szakorvoshoz kellene menni. Ezt így mondhatjuk el: 挂一个专家号.
„挂号 guà hào”: mint az imént említettük, azt jelenti, hogy „regisztrálni”.
„一个 yí gè”: „egy”.
„专家 zhuānjiā”: „szakértő”, „specialista”.