13. lecke Kínai étteremben

 Írjon a CRI-nek
 
  • 你们有什么特色菜?(Milyen specialitásaik vannak?) A kínai éttermekben gyakran hallani, hogy megkérdezi a vendég, milyen specialitásokkal tudnak szolgálni, hiszen Kínában sok helyi jellegű konyhát találni sajátos ízvilággal. Tanácsos rendelés előtt rákérdezni a séf ajánlatára. Kínaiul így kérdezhetünk rá: 你们有什么特色菜? Nǐmen yǒu shénme? „你们 nǐmen”: „ti”. „有 yǒu”: „van”, „lenni” „什么 shénme”: „mi, micsoda”. „特色 tèsè”: „speciális”. „菜 cài”: „étel”, „fogás”. „特色菜 tèsècài”: „specialitás”.
  • 你需要刀叉吗?(Szüksége van késre, villára?) Az evőpálcika jellegzetes kínai evőeszköz. A külföldieknek sokszor gondot okoz a pálcika használata, ezért a pincér általában a következőt kérdezi: 你需要刀叉吗?Nǐ xūyào dāochā ma? „Szüksége van késre, villára?” „需要 xūyào”: „szükség”. „刀 dāo”: „kés”. „叉 chā”: „villa”. A „吗 ma” kérdő partikula.
  • 请问你要红茶吗? (Kérsz fekete teát?) Mint ismeretes, a kínai tea világhírű. Ha meg akarjuk hívni a barátunkat egy kínai stílusú lakomára, kérdezzünk rá, hogy kér-e fekete teát: 请问你要红茶吗? Qǐngwèn nǐ yào hóngchá ma? „请 qǐng”: „kérem”. „问 wèn”: „kérdezni”. A „请问 qǐngwèn” együtt annyit tesz, hogy „megkérdezhetem”. „你 nǐ”: „te”. „要 yào”: „kérni”. „红茶 hóngchá”: „fekete tea”. A „吗 ma” egy kérdő partikula.
  • 我们AA制吧。(Fizessük ki közösen a számlát.) Hogy fejezhetjük ki, ha közösen akarunk fizetni? Kínaiul ez így hangzik: 我们AA制吧。Wǒmen AAzhì ba. „我们 wǒmen”: „mi”. „AA制 AAzhì”: „közösen kifizetni”, „ki-ki fizesse a maga részét”. A „吧 ba” egy partikula a felszólítás végén.