-
你们有什么特色菜?(Milyen specialitásaik vannak?)
A kínai éttermekben gyakran hallani, hogy megkérdezi a vendég, milyen specialitásokkal tudnak szolgálni, hiszen Kínában sok helyi jellegű konyhát találni sajátos ízvilággal. Tanácsos rendelés előtt rákérdezni a séf ajánlatára. Kínaiul így kérdezhetünk rá: 你们有什么特色菜? Nǐmen yǒu shénme?
„你们 nǐmen”: „ti”.
„有 yǒu”: „van”, „lenni”
„什么 shénme”: „mi, micsoda”.
„特色 tèsè”: „speciális”.
„菜 cài”: „étel”, „fogás”.
„特色菜 tèsècài”: „specialitás”.
-
你需要刀叉吗?(Szüksége van késre, villára?)
Az evőpálcika jellegzetes kínai evőeszköz. A külföldieknek sokszor gondot okoz a pálcika használata, ezért a pincér általában a következőt kérdezi: 你需要刀叉吗?Nǐ xūyào dāochā ma? „Szüksége van késre, villára?”
„需要 xūyào”: „szükség”.
„刀 dāo”: „kés”.
„叉 chā”: „villa”.
A „吗 ma” kérdő partikula.
-
请问你要红茶吗? (Kérsz fekete teát?)
Mint ismeretes, a kínai tea világhírű. Ha meg akarjuk hívni a barátunkat egy kínai stílusú lakomára, kérdezzünk rá, hogy kér-e fekete teát: 请问你要红茶吗? Qǐngwèn nǐ yào hóngchá ma?
„请 qǐng”: „kérem”.
„问 wèn”: „kérdezni”.
A „请问 qǐngwèn” együtt annyit tesz, hogy „megkérdezhetem”.
„你 nǐ”: „te”.
„要 yào”: „kérni”.
„红茶 hóngchá”: „fekete tea”.
A „吗 ma” egy kérdő partikula.
-
我们AA制吧。(Fizessük ki közösen a számlát.)
Hogy fejezhetjük ki, ha közösen akarunk fizetni? Kínaiul ez így hangzik: 我们AA制吧。Wǒmen AAzhì ba.
„我们 wǒmen”: „mi”.
„AA制 AAzhì”: „közösen kifizetni”, „ki-ki fizesse a maga részét”.
A „吧 ba” egy partikula a felszólítás végén.