A kínai akrobatika a világon a legkiválóbb. Az akrobatika valóságos gyöngyszem a hagyományos kínai előadóművészet gazdag kincsestárában. Az akrobatikának Kínában a régmúltból eredő és rendkívül gazdag öröksége van. 中国杂技是世界一流的. „中国 Zhōngguó”: „Kína”. „杂技 zájì”: „akrobatika”. „是 shì”: „lenni”. „世界 shìjiè”: „világ”. „一流的 yīliú de”: „felsőfokú”, „legjobb”. 中国杂技是世界一流的. A kínai akrobatika a világon a legkiválóbb.
现场表演的效果完全不一样。Xiànchǎng biǎoyǎn de xiàoguǒ wánquán bù yíyàng.
Élőben látni egy show-t teljesen más élmény. „现场 xiànchǎng”: „helyszín”, „élő (műsor)”. „表演 biǎoyǎn”: „műsor”, „előadás”. „效果 xiàoguǒ”: „hatás”. „完全 wánquán”: „teljesen”. „不一样 bù yíyàng”: „más”, „különböző”.
Készíthetnének rólunk egy közös fényképet? „能 néng”: „lehet”. „跟 gēn”: első hanglejtés, azt jelenti, hogy „-val”, „-vel”. „您 nín”: „Ön”. „合个影 hé gè yǐng”: „együtt lefényképezni”. „吗 ma”: kérdő partikula a kérdés végén. 能跟您合个影吗? Készíthetnének rólunk egy közös fényképet?