-
Az interneten rendeltem.
„我 wǒ”: „én”.
„是 shì”: „lenni”.
„网上 wǎngshang”: „online”, „internet”.
„订 dìng”: „rendelni”.
-
A kínai akrobatika a világon a legkiválóbb.
Az akrobatika valóságos gyöngyszem a hagyományos kínai előadóművészet gazdag kincsestárában. Az akrobatikának Kínában a régmúltból eredő és rendkívül gazdag öröksége van. 中国杂技是世界一流的.
„中国 Zhōngguó”: „Kína”.
„杂技 zájì”: „akrobatika”.
„是 shì”: „lenni”.
„世界 shìjiè”: „világ”.
„一流的 yīliú de”: „felsőfokú”, „legjobb”.
中国杂技是世界一流的. A kínai akrobatika a világon a legkiválóbb.
-
Élőben látni egy show-t teljesen más élmény.
„现场 xiànchǎng”: „helyszín”, „élő (műsor)”.
„表演 biǎoyǎn”: „műsor”, „előadás”.
„效果 xiàoguǒ”: „hatás”.
„完全 wánquán”: „teljesen”.
„不一样 bù yíyàng”: „más”, „különböző”.
-
Készíthetnének rólunk egy közös fényképet?
„能 néng”: „lehet”.
„跟 gēn”: első hanglejtés, azt jelenti, hogy „-val”, „-vel”.
„您 nín”: „Ön”.
„合个影 hé gè yǐng”: „együtt lefényképezni”.
„吗 ma”: kérdő partikula a kérdés végén.
能跟您合个影吗? Készíthetnének rólunk egy közös fényképet?