12. lecke Gyorsétteremben

 Írjon a CRI-nek
 
  • ​Videolecke
  • Tananyag
  • Gyakorlat
  • 正常播放     你想吃什么?Nǐ xiǎng chī shénme?
    What would you like to eat? ni3 is you. xiang3 means want to . chi1 is to eat. shen2me, what.
  • 正常播放     我要一个汉堡,还有一杯红茶。Wǒ yào yí gè hànbǎo, hái yǒu yì bēi hóngchá.
    我要一个汉堡,还有一杯红茶。(Kérek egy hamburgert, meg egy csésze fekete teát.) A „我要 wǒ yào” jelentése: „kérek”. A „一个 yí gè”: „egy”. A „汉堡 hànbǎo”: „hamburger”. A „我要一个汉堡 Wǒ yào yí gè hànbǎo” együtt: „Kérek egy hamburgert.” A „还 hái” jelentése: „ezenkívül”, „és”, „még”. „有 yǒu”: „van (vknek vmje)”. „一杯 yì bēi”: „egy csésze”. „红茶 hóngchá”: „fekete tea”. „还有一杯红茶 hái yǒu yì bēi hóngchá”: „és egy csésze fekete tea”.
  • 正常播放     在这儿吃还是带走?Zài zhèr chī háishì dàizǒu?
    在这儿吃还是带走? (Itt fogyasztja, vagy elviszi?) Ma már Kínában is sok gyorsétterem található. Vannak, akik helyben fogyasztanak, míg mások inkább elvitelre kérik az ételt. Az eladó általában meg szokta kérdezni, hogy helyben fogyasztunk, vagy elvitelre kérjük. Ez így hangzik kínaiul: 在这儿吃还是带走?Zài zhèr chī háishì dàizǒu?
  • 正常播放  慢速播放  A: 你想吃什么?
    Nǐ xiǎng chī shénme?
    Mit szeretnél enni?
  • 正常播放  慢速播放  B:我要一个汉堡,还有一杯红茶。
    Wǒ yào yí gè hànbǎo, háiyǒu yì bēi hóngchá.
    Egy hamburgert és egy csésze fekete teát szeretnék.
  • 正常播放  慢速播放  A:在这儿吃还是带走?
    Zài zhèr chī háishì dàizǒu?
    Itt eszed meg, vagy elviszed?
  • 正常播放  慢速播放  B:在这儿吃吧。
    Zài zhèr chī ba.
    Itt eszem meg.