-
东西南北 (Kelet-nyugat-dél-észak)
„Kelet”: „东 dōng”. Szóban gyakorta inkább úgy mondjuk: „东边 dōngbian”. A „边 bian” annyit tesz, hogy „oldal”.
„Nyugat”: „西 xī”. Értelem szerűen szóban inkább azt mondjuk: „西边 xībian”.
„Dél”: „南 nán”.
„Észak”: „北 běi”. Kiejtése hasonlít az angol „bay” szóhoz.
Együtt: 东西南北。 dōng xī nán běi.
-
请问地铁站在哪里?(Kérem, megmondaná, hol van a metróállomás?)
„请问 qǐngwèn”: „megkérdezhetem, hogy…”.
„地铁 dìtiě”: „metró”.
„站 zhàn”: „állomás”.
A „在 zài” egy elöljárószó: „-nál, -nél”.
„哪里 nǎli”: „hol”.
-
离这里远吗?(Messze van innen?)
„离 lí”: „valahonnan”, „-tól, -től”.
„这里 zhèli”: „itt”.
„远 yuǎn”: „messze”.
A „吗 ma” egy kérdő partikula.
-
我应该坐什么车去?(Melyik buszra szálljak fel, hogy odajussak?)
„我 Wǒ”: „én”.
„应该 yīnggāi”: „kell”, „kellene”.
A „坐 zuò” eredeti jelentése az, hogy „ülni”. Itt azt jelenti, hogy „buszra szállni”.
„什么 shénme”: „milyen”.
A „车 chē” itt autóbuszt jelent.
„去 qù”: „menni”.
-
您得去马路对面坐车。(Az út másik oldalán kell a buszra felszállnia.)
„您 nín”: „ön”.
„得 děi”: „kell”.
„去 qù”: „menni”.
„马路 mǎlù”: „út”.
„对面 duìmiàn”: „túloldal”.
„坐车 zuò chē”: „buszra szállni”.