• Magunkról• Oldaltérkép• Kapcsolat
HÍREK MÁS PERSPEKTÍVÁBÓL
Nagyvilág | Gazdaság | Biztonságpolitika | Kultúra és Társadalom
[Kínai Nyelv Heti Kulcs Szava] A tavaszünnep 10 legfontosabb szava
2016-02-03 10:18:15
CRI

Az egyik legnagyobb kínai ünnephez, ünnep kapcsán akár kis szótárt is összeállíthatnánk, ám most csak 10 fontos szót fogunk közelebbről megvizsgálni. Mert hogyan is mondják kínaiul például azt, hogy tavaszünnep?

A kérdés persze helyesebben úgy hangzik, hogy a tavaszünnepet melyik kínai szóból fordították magyarra. Nos, ez a 春节 chūn jié.

A 春节 chūn jié szóból az első szótag jelenti a tavaszt, a második pedig az ünnepet, vagyis a tavaszünnep a pontos fordítás, a „hagyományos kínai holdújév" pedig a magyarázat.

Az évszakok gyakran állnak a nap, idő jelentésű 天 tiān szóval együtt, vagyis a tavasz kínaiul lehet 春天 chūn tiān is.

A 节 jié jelentése időszak, az ünnep szó pedig lehet 节日 jié rì is. Tehát logikusan a tavaszünnep lehetne 春天节日 chūn tiān jié rì is, de az valójában tavasszal tartott ünnepet jelent. Amilyen természetesen a 春节 chūn jié is.

A 春节 chūn jiét szokták az újévhez, a karácsonyhoz, illetve ritkábban a húsvéthoz is hasonlítani. Ez rendben is van így, viszont a húsvéttal abban mindenképpen megegyezik, hogy a 春节 chūn jié is mozgóünnep, mivel a holdnaptárhoz igazodik.

农历 nóng lì, ez a hagyományos kínai naptár vagy más néven holdnaptár kínai elnevezése. Felfedezhetjük benne a paraszt jelentésű 农 nóng, illetve a naptár jelentésű 历 lì szavakat.

A tavaszünnep ugyebár a kínai újév vagy holdújév, de mint már volt róla szó, a karácsonyhoz is hasonlít, és mint ilyennek van szilvesztere, illetve szentestéje is, amit kínaiul úgy hívnak 除夕 chú xī.

Mindenképpen a legfontosabb tavaszünnepi szavak, kifejezések közé tartozik az is, hogy 过年 guò nián, vagyis a megünnepelni a tavaszünnepet. Ebből van tavaszünnepi köszönés, üdvözlés: 过年好 guò nián hǎo, a kínai buék.

És mindenképp az első ötbe kívánkozik a 红包 hóng bāo szó is, még akkor is, ha nem csak a tavaszünnephez köthető a piros csomagocska. Piros csomag, illetve manapság már piros boríték, amiben pénz van, ez a 红包 hóng bāo. Tradicionálisan leginkább a hagyományos kínai újév, illetve a házasságkötés alkalmával adják a kínaiak egymásnak. Tavaszünnep idején idősebbek adnak红包 hóng bāoba csomagolt pénzt gyerekeknek, akik majd felnőttként fogják ugyanezt tenni az akkori rokon gyerekekkel.

A televíziózás népszerűsége miatt a CCTV tavaszünnepi gálaműsora, a 春晚 chūn wǎn is jelen van már (1982 óta) és még (nyilván az internet mindent elsöprő győzelméig) a legfontosabb tavaszünnepi szavak közt. A 春晚 chūn wǎn valójában rövidítés, a kínai központi televízió tavaszünnepi gálaműsorának a hivatalos elnevezése: 中国中央电视台春节联欢晚会 Zhōng guó zhōng yāng diàn shì tái chūn jié lián huān wǎn huì.

Ingyen se gondolja valaki, hogy a tavaszünnep egyetlen esemény. Inkább ünnepkomplexum, amely hagyományosan 15 napon át tart, vagy leginkább tartott. És például az utolsó napja is elég nevezetes nap, a 元宵节yuán xiāo jié, vagyis lampionünnep. Ez ugyebár az év első teliholdjának napja, ezt nyilván meg kell ünnepelni, mégpedig az ünnep nevéből következően lampionokkal. Minél többel, díszesebbel, annál jobb.

A 烟花 yān huā és a 爆竹 bào zhú nem igényel hosszas magyarázatot. Az előbbi a tűzijáték, az utóbbi a petárda, abszolút kihagyhatatlan kellékei a tavaszünnepnek.

Mivel már csak két hely van az első 10-ben, fontos szó pedig még rengeteg, ezért nyilván nem mindenki értene vele egyet, de hát enni ugyebár mindig kell, ünnep idején meg pláne, úgyhogy a 饺子 jiǎo zi, húsos tésztabatyu és a 年糕 nián gāo, ragacsos rizsből készült édesség zárja a felsorolást.


Vélemény
Hírek top10
Műsorok top10
Egészségtippek
Heti kínai vicc
• Az úrfi
Ketten vitatkoznak: ki a boldogabb, a nagyúr avagy az úrfi? Egyikük azt mondja, hogy a nagyúr a boldogabb, hiszen minden földi jóval rendelkezik, mindenkinek parancsolhat. A másik viszont azt állítja, hogy az ifjú úr a boldogabb, hiszen gond nélkül él, mindent készen kap, nem úgy mint az apja...
More>>
Nyelvlecke
Bemelegítés
Párbeszédek
Nyelvi Lábjegyzet
Kulturális tippek
Gyakorlatok
Turizmus
Világörökség
Táj-kép
Utazzunk a múzeumokba
MűsorvezetőkKapcsolat
E-mail: hun@cri.com.cn Tel: 86-10-6889-2124 Fax: 86-10-6889-2089
Címünk:
Hungarian Service, CRI-32 China Radio International P.O.Box 4216, BEIJING P.R.China 100040
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China