• Magunkról• Oldaltérkép• Kapcsolat
HÍREK MÁS PERSPEKTÍVÁBÓL
Nagyvilág | Gazdaság | Biztonságpolitika | Kultúra és Társadalom | Sport | Tudomány
[Kínai Nyelv Heti Kulcs Szava] Könnyű
2016-06-22 14:24:39
CRI

容易 róngyì – így hangzik a könnyű szó kínaiul, nem a súly, hanem az egyszerűség vonatkozásában, vagyis egy medicinlabda akkor sem lehet 容易球 róngyì qiú, ha esetleg rettentő erősek lennénk. A容易球 róngyì qiú lehet viszont ziccer.

A világ legkönnyebben megtanulható nyelve kínaiul: 世界上最容易学的语言 shìjiè shàng zuì róngyì xué de yǔyán, ami szinte egy az egyben megfelel a magyarnak: 世界 shìjiè világ, 世界上 shìjiè shàng világon. Aztán: 最 zuì leg-, 容易 róngyì könnyű, 学 xué tanul, 的 de jelzői partikula 最容易学的 zuì róngyì xué de legkönnyebb megtanulni, és ez az öt szótag ugyebár a nyelv jelentésű 语言 yǔyán jelzője.

Mindazonáltal és következésképpen, könnyű Katát táncba vinni, tartja a magyar mondás, de a gyakorlat ezt Kínában sem mindig igazolja. Különben nem születtek volna ilyen mondatok: 找个爱我的人真不容易 zhǎo gè ài wǒde rén zhēn bù róngyì. Találni egy engem szerető embert (a kínaiban: szeret engem embert) igazán nem könnyű.

Na jó, de miért nem könnyű, ki miatt nem 容易 róngyì? Persze nehéz megtalálni a felelőst, mert mit állítunk például ezzel a mondattal: 能爱一个人真不容易啊 néng ài yī gè rén zhēn bù róngyì a, vagyis: nem könnyű szeretni a másikat. De most akkor melyik oldalnak van nehéz dolga? Én vagyok szociopata vagy a másik?

Vagyis elég nehéz ez a könnyű. Ahogy Kína központi televíziójának sportcsatornáján a mérkőzést közvetítő riporter fogalmazott, amikor Magyarország a 88. percben egyáltalán nem szerencsés, hanem nagyon is „tudatos" öngóllal egyenlített Izland ellen: 啊呀匈牙利人真不容易啊 āyā xiōngyálì rén zhēn bù róngyì a. És akkor ennek hallatán igencsak dagadhat a magyar kebel. Mert fordíthatjuk úgy is, hogy Na, a magyar emberekkel nem könnyű ám! Vagy így is: Há, a magyar emberek nem adják ám meg könnyen magukat! És így is: Nahát, a magyar emberek mégsem találtatnak könnyűnek!


Vélemény
Hírek top10
Műsorok top10
Egészségtippek
Heti kínai vicc
• Az úrfi
Ketten vitatkoznak: ki a boldogabb, a nagyúr avagy az úrfi? Egyikük azt mondja, hogy a nagyúr a boldogabb, hiszen minden földi jóval rendelkezik, mindenkinek parancsolhat. A másik viszont azt állítja, hogy az ifjú úr a boldogabb, hiszen gond nélkül él, mindent készen kap, nem úgy mint az apja...
More>>
Nyelvlecke
Bemelegítés
Párbeszédek
Nyelvi Lábjegyzet
Kulturális tippek
Gyakorlatok
Turizmus
Világörökség
Táj-kép
Utazzunk a múzeumokba
MűsorvezetőkKapcsolat
E-mail: hun@cri.com.cn Tel: 86-10-6889-2124 Fax: 86-10-6889-2089
Címünk:
Hungarian Service, CRI-32 China Radio International P.O.Box 4216, BEIJING P.R.China 100040
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China