Xi Jinping 2016. július elsején valamikor 10 óra 30 és 11 óra 20 perc között a Kínai Kommunista Párt megalakulásának 95. évfordulója alkalmából rendezett ünnepségen tartott beszédének egy pontján azt kérdezte, hogy 中国特色社会主义是不是好 Zhōngguó tèsè shèhuìzhǔyì shìbùshì hǎo, vagyis a kínai jellegzetességű szocializmus jó vagy nem jó.
Az izmusoknak alapesetben, minden cifrázás nélkül, pőre valóságukban tagadhatatlan tulajdonságuk, hogy preskriptív jellegűek. Például hiába mondjuk az otthoni gyertyafényes vacsorára, hogy az részünkről nem más, mint egyfajta megkésett, esetleg feltámasztott 21. századi 浪漫主义 làngmànzhǔyì, vagyis romanticizmus, ha egyébként kikapcsolták nálunk az áramot, mert már x hónapos díjhátralékban voltunk.
Vagyis ha a valóságot szeretnénk a lehetőségekhez képest megismerni, akkor nyilván deskriptív terminusokra lesz szükségünk. Az izmusok esetében viszonylag egyszerű a dolgunk, egy jelzőt kell illesztenünk az izmus elé és kész. Például a szocializmus az elmélet, a „megvalósult szocializmus" vagy „létező szocializmus" pedig a gyakorlat volt Magyarországon.
Kínában is hasonló módon jártak el, sőt a biztonság kedvéért még két jelzőt is kapott a most következő, rendkívül fontos terminus technicus, a 中国特色社会主义 Zhōngguó tèsè shèhuìzhǔyì.
A mai kínai politikáról, társadalomról aligha lehet úgy beszélni, hogy ne ismerjük valamilyen nyelven ezt a 中国特色社会主义 Zhōngguó tèsè shèhuìzhǔyì kifejezést.
Angolul a bevett fordítása Socialism With Chinese Characteristics.
Magyarul viszont tobzódhatunk az ilyen-olyan, sőt emilyen-amolyan megoldásokban: kínai sajátosságú szocializmus, kínai jellegzetességű szocializmus, kínai színezetű szocializmus, szocializmus kínai módra, sőt kínai szocializmus, de félrefordítás/félreértés, illetve hiperkorrektség révén akár ilyenekre is lelhetünk: sajátosan kínai szocializmus, sajátosan kínai színezetű szocializmus és Kínai Speciális Szocializmus. Tulajdonképpen csak a sajátosan speciális jellegzetességű kínai színezetű szocializmus változatot hiányolhatjuk az előbbi felsorolásból. Mindenesetre a 中国特色社会主义 Zhōngguó tèsè shèhuìzhǔyì a magyar fordítási kísérletekhez képest könnyen érthető.
laci |