XVI :Népmesék


>>[Közmondások]

Amikor újra összeillesztették a tükröt

A köralak Kínában a teljesség szimbóluma. A most következő történelmi eset egy házaspár viszontagságos sorsáról és boldog befejezéséről szól, az egész kicsit olyan, mintha az eltört tükör újra visszanyerte volna köralakját.
A IX. században vagyunk. Az ország északi részét a Sui-dinasztia (隋)tartotta kezében, délen viszont több kisebb-nagyobb helyi uralkodó kezében volt a hatalom. Ilyen volt a Chen(陈)királyság is, ahol élt egy Xu Deyan(徐德言)nevű kancellári tisztviselő, aki feleségül vette a király húgát, Lechang hercegnőt (乐昌公主). Chen királyságot állandóan zaklatta a kínai birodalom egyesítésére törő Sui uralom. Egy napon Xu ezt mondta feleségének: "Napjainkban bármi megtörténhet. Ha rosszra fordul a helyzet, kötelességem a király mellett lenni. Így hát nem lehet tudni előre, találkozunk-e újra a háború után. Itt van egy tükör, törjük ketté. Én majd minden hónap 15-én kimegyek a piacra, ha élsz, küldjél valakit a piacra a fél tükörrel, én leszek az, aki a fél tükröt megveszi." Régen Kínában a tükör fényesre csiszolt bronzból készült, ezért lehetett kettétörni.
Amitől Xu Deyan félt be is következett. A Sui katonák lerohanták Chen királyságot. A királyt kivégezték, a hercegnőt viszont szépsége miatt elvitték a császár udvarába, akit a császár jutalmul Yang Su (杨素)kancellárnak ajándékozott. A hercegnőt szépsége miatt nagyon szerette a kancellár.
A menekülő Xu elválásuk után minden éjszaka elővette a tükröt, s abban mintha feleségét látta volna. Később megtudta, hogy feleségét Sui birodalom fővárosába, Xi'anba vitték(西安).
Elérkezett az új év első hónapjának 15. napja. Xu kiment a piacra, látott egy öreg bácsit fél tükröt kínálni. A fél tükörre természetesen nem akadt vevő. Odalépett hozzá Xu, alaposan szemügyre vette a fél tükröt, és próbálta összeilleszteni a maga fél tükrével. Sikerült. Meggyőződött róla, hogy az ő tükrének a másik felét árulja az öreg. Csak abban nem volt biztos, hogy tényleg a feleségétől származott a fél tükör. Ezért egy verset írt a tükör hátára, benne elrejtve azt üzenete, a feleségének, Lechang hercegnőnek, hogy amennyiben tőle származik a tükör, akkor találjon módot a férjével találkozni. A tükörárus bácsit valóban a hercegnő küldte, aki azonban a kancellár magas fallal körülzárt rezidenciájából nem talált módot kimenekülni, így naphosszat csak sírt a szobájában.
Figyelmes lett a kancellár hercegnői kegyencnőjének furcsa magatartására, faggatta, mitől olyan nagyon szomorú? A hercegnő sírva előadta a történetet, beszámolva a férjével kötött esküről is. Megsajnálta a kancellár a házaspár szomorú sorsát, tisztelte hűségüket, ezért úgy döntött, hogy elengedi a hercegnőt férjéhez.
Azóta az "Újra összeillesztett tükör" mondattal szoktak utalni az újra egymásra talált házaspárra, illetve a "Végleg kettétört tükör" mondattal azt fejezik ki, ha a valamilyen szubjektív vagy objektív okból, például háború, vagy kényszer miatt végleg elválik egy házaspár.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
Nyelvlecke
Bemelegítés
Párbeszédek
Nyelvi Lábjegyzet
Kulturális tippek
Gyakorlatok
Turizmus
Világörökség
Táj-kép
Utazzunk a múzeumokba
MűsorvezetőkKapcsolat
E-mail: hun@cri.com.cn Tel: 86-10-6889-2124 Fax: 86-10-6889-2089
Címünk:
Hungarian Service, CRI-32 China Radio International P.O.Box 4216, BEIJING P.R.China 100040
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China